Quran Ayah al-Haqqah (The Reality, The Inevitable) 69:27 - 70+ Translation Comparison


Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Oh, would that this [death of mine] had been the end of me
Arthur John Arberry   
Would it had been the end
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
"Ah! Would that (Death) had made an end of me

Listen: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
یَـٰلَیۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِیَةَ ۝٢٧
Transliteration (2021)   
yālaytahā kānati l-qāḍiyat
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
O! I wish it had been the end

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Oh, would that this [death of mine] had been the end of me
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
"Ah! Would that (Death) had made an end of me
M. M. Pickthall   
Oh, would that it had been death
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
I wish death was the end!
Wahiduddin Khan   
How I wish my death had ended all
Safi Kaskas   
If only death had really been the end.
Dr. Laleh Bakhtiar   
O would that my death had been my expiry!
T.B.Irving   
If it had only been the Sentence [once and for all]!
Shakir   
O would that it had made an end (of me)
Abdul Hye   
I wish if only it had been my end (death)!
Saeed Malik   
Ah, if only, it had been the conclusive end,
The Study Quran   
Would that it were the final end
Talal Itani & AI (2025)   
"I wish it had been the end!"
Talal Itani (2012)   
If only it was the end
M. Farook Malik   
Would that my death had ended all
Dr. Kamal Omar   
O! Would that (death) had been one that makes things finally closed
Dr. Munir Munshey   
"I wish my death (in the world) had been final (and decisive)."
Syed Vickar Ahamed   
"Would that (death) had made an end of me
Umm Muhammad (Sahih International)   
I wish my death had been the decisive one
Muhammad Sarwar   
Would that death had taken us away for good
Muhammad Taqi Usmani   
Oh, would that it (death) had been the end of the matter
Shabbir Ahmed   
Oh, could this be the end of me
Muhammad Mahmoud Ghali   
Oh, would that it had been the decreed end
Hamid S. Aziz   
"O would that it (death) had made an end of me
Abdel Haleem   
How I wish death had been the end of me
Abdul Majid Daryabadi   
Oh, would that it had been the ending
Ahmed Ali   
I wish death had put an end to me
Aisha Bewley   
If only death had really been the end!
Ali Ünal   
"Oh, would that death had been (and nothing thereafter had followed)
Ali Quli Qara'i   
I wish death had been the end of it all
[The Monotheist Group] (2017 Edition)   
I wish the end had been final,
Musharraf Hussain   
how I wish death would have ended this.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
“I wish that death had been the end of me
Ali Bakhtiari Nejad   
I wish (my death) was the end,
Maududi   
Oh! Would that the death that came to me in the world had made an end of me
Mohammad Shafi   
"Oh! Would that [death in the worldly life] be the end of me!"

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Oh, would that death had made an end of me.
Rashad Khalifa   
"I wish my death was eternal
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Would that it (my death) had ended it all
Faridul Haque   
“Alas, if only it had been just death.”
Bijan Moeinian   
“I whish my death would have been the end of my existence.”
Maulana Muhammad Ali   
O would that (death) had made an end (of me)
Muhammad Ahmed & Samira   
Oh,. if only it was the end/death
Sher Ali   
`O, would that death had made an end of me
Edip Yuksel   
"I wish the end had been final,"
Amatul Rahman Omar   
`Would that it (- the death) had made an end of me
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Alas! Would that (death) had settled my affair once and for all
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
"I wish, would that it had been my end (death)

Non-Muslim and/or Orientalist works
N J Dawood (2014)   
Would that my death had ended all
Arthur John Arberry   
Would it had been the end
Edward Henry Palmer   
O, would that it had been an end of me
George Sale   
O that death had made an end of me
John Medows Rodwell   
O that death had made an end of me

New, Partial, or In Progress Translations
Shuaib Abdullahi   
"O (Yaa) if only it (Lai'ta-haa) had been (Kaanati) decisive (El'Qaadiya').
Fode Drame   
Would that it were a final death.
Munir Mezyed   
I wish death had been the end.
Sahib Mustaqim Bleher   
If only this was the end.
Linda “iLHam” Barto   
“Oh, I wish that (death) had been the end.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
If only it was the end!
Irving & Mohamed Hegab   
If it had only been the Sentence [once and for all]!
Samy Mahdy   
Oh, I wish it was the deadly end.
Ali Quli Qarai   
I wish death had been the end of it all!
Ahmed Hulusi   
“I wish it ended (before it came to this point)!”
Safiur Rahman Mubarakpuri   
"Would that it had been my end!"
A. S. Mohamed   
I wish it were the absolute end!
Mir Aneesuddin   
1 wish the (death) had made an end of me,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
"I wish my death were the end and the final catastrophe."
The Wise Quran Project   
O I wish it was the end.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
"Ah! Would that (Death) had made an end of me
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
"I wish the end had been final,
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
"I wish the end had been final,"
OLD Literal Word for Word   
O! I wish it had been the en
OLD Transliteration   
Ya laytaha kanati alqadiyatu